Некоторые вопросы языка нормативного акта
Ключевые слова:
язык нормативного акта, последовательность терминов, аутентичностьАннотация
Автор статьи обращает внимание на сложность общественных отношений, регулируемых через право, научно-технический прогресс и темпы развития социальной жизни, при этом подчеркивая, что нормативные акты написаны для неограниченного адресата. С учетом этого законодательство свидетельствует о недопустимости чрезмерной простоты языка, что негативно сказывается на четкости и ясности норм.
Краткое предложение в текстах нормативного акта является преимуществом для понятия текста, а также не требует обязательных форм в законодательстве. При этом главная задача – структура предложения не должна противоречить необходимости иметь глубокий и заканчивающийся характер регулируемой цели и не наносить ущерба точности, ясности и полноте текста законодательства и правовому значению.
Автор предоставляет необратимый принцип мнения о том, что одно слово - одно понятие. Употребление многозначных слов, синонимов, словосочетаний в однотипных, похожих друг с другом законах приводит к невыполнению норм закона, также для полного раскрытия этих ошибок приведены конкретные примеры. В двух статьях Закона "О Национальном банке Республики Казахстан» обращается внимание на грубую ошибку двух различных терминов «номинал» и «монета».
В статье автор поднимает вопрос правописания одного термина по-разному в законах и в прессе и в том, что многие переводчики и журналисты относятся к таким спорным вопросам безразлично и безответственно.
В статье говорится о том, что язык имеет особое значение и отличается своей словарной структурой в профессиональной сфере. Такой язык обладает специальной терминологией, в которой могут возникать определенные трудности в общественной жизни и в терминологии, в юрисдикции из-за неучтенности понятий, которые используются в повседневной жизни.